Forum of Interest France
Bienvenue sur
Person of interest France


Rejoignez-nous dans une ambiance de délires, de paranoïa et de délires paranoïaques.

Si vous rencontrez un problème pour vous connecter ou vous inscrire, vous pouvez nous contacter, nous répondrons aussi vite que possible.


Forum de discussion francophone sur la série de CBS Person of Interest.
 
AccueilAccueilRechercherS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 L'éternel débat VO/VF

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 9 ... 15, 16, 17, 18  Suivant
AuteurMessage
cyan
Légende urbaine



MessageSujet: Re: L'éternel débat VO/VF Jeu 6 Aoû 2015 - 16:19

Citation :
Là, je suis d'accord avec toi, mais je pense que cela fait plus "français" que de dire Clara plutôt que Kara mais c'est vrai qu'ils auraient dû le laisser comme ça.
Mais pourquoi ça devrait "faire français", de toute façon? C'est une série américaine... lol!
Revenir en haut Aller en bas
http://bienvenueducotedechezcyan.wordpress.com/
Outis
Man in a Suit



MessageSujet: Re: L'éternel débat VO/VF Jeu 6 Aoû 2015 - 16:32

@carine79 a écrit:
Franchement, j'aurais du mal à entendre Ours en français, encore moins avec les voix françaises, mais pourquoi pas, ce serait rigolo dans les répliques.
Non, ils l'auraient appelé Bear en précisant que c'était la traduction d'un mot anglais. Ce qui est moins ridicule qu'un Balou bedonnant de Disney.

Citation :
Là, je suis d'accord avec toi, mais je pense que cela fait plus "français" que de dire Clara plutôt que Kara mais c'est vrai qu'ils auraient dû le laisser comme ça.
Parce que John ça sonne français ? Je crois qu'il n'y a pas plus anglo-saxon comme prénom.
Sans oublier les innombrables jeux de mot avec le nom d'oiseau de Finch qui passe à la trappe en français.
Et pour que ça fasse français jusqu'au bout, il devrait aussi dire que ça se passe à Paris, tant qu'a faire, autant le faire jusqu'au bout (Lucille amour et Rock'n Roll, comprenne qui pourra Rolling Eyes )

@carine79 a écrit:
@januaryicecreams a écrit:
Il serait intéressant de savoir si les auteurs du texte français et les acteurs disent qu'ils font une traduction ou une adaptation. Dans le cas d'un truc un peu complexe comme POI, je vois plus leur travail comme une adaptation, notamment aux goûts et aux références du public français.

Il me semble que dans la post-synchronisation, ils adaptent les textes avant que les acteurs ne prennent le relais mais je sais qu'ils peuvent, eux aussi, adapter le texte, un peu comme s'ils jouaient dans une série. Mais à voir.[/justify]
Je crois que généralement, ils font une adaptation. Ne serait-ce que pour que ça colle aux mouvement des lèvres.
Revenir en haut Aller en bas
carine79
Protégée par un milliardaire
Protégée par un milliardaire



MessageSujet: Re: L'éternel débat VO/VF Jeu 6 Aoû 2015 - 18:59

@Outis a écrit:
@carine79 a écrit:
Franchement, j'aurais du mal à entendre Ours en français, encore moins avec les voix françaises, mais pourquoi pas, ce serait rigolo dans les répliques.
Non, ils l'auraient appelé Bear en précisant que c'était la traduction d'un mot anglais. Ce qui est moins ridicule qu'un Balou bedonnant de Disney.

Parce que John ça sonne français ? Je crois qu'il n'y a pas plus anglo-saxon comme prénom.
Sans oublier les innombrables jeux de mot avec le nom d'oiseau de Finch qui passe à la trappe en français.


Pour la version française, laisser Bear, je ne sais pas comment ils pourraient le faire savoir que c'est un mot anglais, à moins que je ne comprends pas à ce niveau-là.
Pour les jeux de mots avec les noms d'oiseaux, je crois que je crains le pire pour la saison 4.


@Outis a écrit:
Je crois que généralement, ils font une adaptation. Ne serait-ce que pour que ça colle aux mouvement des lèvres.
Les trois-quarts du temps c'est le cas mais j'en suis pas sûre que cela le cas. En regardant en version française, j'essaie de voir mais quelque fois, en entendant les paroles, il n'y a pas forcément synchronisation.


De toute façon pour le débat sur la VF, ce n'est pas évident, je pense, d'être en accord avec la version originale, justement à cause de toutes ces subtilités de la langue anglaise, en fonction de la situation et des mots utilisés. Je pense aussi que pour certains prénoms, ce n'est pas toujours traduit pareil, pourquoi ?
Revenir en haut Aller en bas
Outis
Man in a Suit



MessageSujet: Re: L'éternel débat VO/VF Jeu 6 Aoû 2015 - 19:23

@carine79 a écrit:
Pour la version française, laisser Bear, je ne sais pas comment ils pourraient le faire savoir que c'est un mot anglais, à moins que je ne comprends pas à ce niveau-là.
Pour les jeux de mots avec les noms d'oiseaux, je crois que je crains le pire pour la saison 4.
Bêtement en disant "Bear, qui veut dire ours en anglais"
Et je crois que 85% des spectateurs n'en a rien à cirer d'où ça vient de toute façon.  xD


@Outis a écrit:
Les trois-quarts du temps c'est le cas mais j'en suis pas sûre que cela le cas. En regardant en version française, j'essaie de voir mais quelque fois, en entendant les paroles, il n'y a pas forcément synchronisation.
Parfois c'est inévitable. Ils ne vont pas pouvoir faire tout coller non plus. Ils ne vont pas changer complètement le sens de la phrase pour que ça colle non plus.

Citation :
Je pense aussi que pour certains prénoms, ce n'est pas toujours traduit pareil, pourquoi ?
Pour les mêmes raisons que TF1 censure parfois 10min d'un épisode qui est diffusé à 23h et qui les mettent en plus dans le désordre... Il y a des choses qu'on n'explique pas Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
julya
Sniper d'Alistair Wesley



MessageSujet: Re: L'éternel débat VO/VF Jeu 6 Aoû 2015 - 20:12

Bien qu'adepte de la vost (comprend pas assez l'anglais pour la VO) je peux comprendre que pour certaines personnes il est difficile de lire les sous titres tout en suivant l'histoire donc à chacun son truc pour suivre sa série! mais même si les sous titres ne sont pas la traduc exacte des dialogues c'est quand même mieux que la VF qui pour moi change l'atmosphère de certaines scènes, la tonalité de la voix, certains jeux de mots...
Le phrasé français est assez monotone ce qui est loin d'être le cas dans d'autres langues (Anglais, russe, allemand... c'est tout ce que je parle au moins un peu!) ça donne du relief aux dialogues et puis à mon avis il est très dommage de rater la voix atypique et la magnifique diction de Michael Emerson ou la voix envoutante de Reese... de même Root qui fait aussi passer beaucoup de choses en changeant la tonalité de sa voix!!
A mon avis pour chaque film il devrait être interdit de changer les noms et prénoms (personnages lieux, chiens...) cela fait partie de l'histoire de la série et puis dans POI il y a beaucoup de prénoms Français alors clara à la place de Kara, balou pour Bear inutile...
Revenir en haut Aller en bas
cyan
Légende urbaine



MessageSujet: Re: L'éternel débat VO/VF Jeu 6 Aoû 2015 - 21:11

Citation :
A mon avis pour chaque film il devrait être interdit de changer les noms et prénoms (personnages lieux, chiens...) cela fait partie de l'histoire de la série et puis dans POI il y a beaucoup de prénoms Français alors clara à la place de Kara, balou pour Bear inutile...
I Agree

Je n'aime pas du tout la voix française de Michael Emerson (enfin je n'ai rien contre le doubleur, hein, mais je trouve que cette voix ne lui correspond pas), c'était déjà une des raisons qui me faisait détester son personnage dans Lost.

Et se passer des murmures de Reese, quel gâchis!
Revenir en haut Aller en bas
http://bienvenueducotedechezcyan.wordpress.com/
carine79
Protégée par un milliardaire
Protégée par un milliardaire



MessageSujet: Re: L'éternel débat VO/VF Jeu 6 Aoû 2015 - 22:02

@cyan a écrit:


Je n'aime pas du tout la voix française de Michael Emerson (enfin je n'ai rien contre le doubleur, hein, mais je trouve que cette voix ne lui correspond pas), c'était déjà une des raisons qui me faisait détester son personnage dans Lost.

Et se passer des murmures de Reese, quel gâchis!

Comme quoi, on a pas la même perception des choses parce que j'aime bien la voix de Jean-Luc Kayser lorsqu'il travaille sur Person of Interest. Alors c'est vrai que sur Lost, j'ai eu un peu de mal, surtout lorsque Michael est arrivé, mais cela a été mieux par la suite. C'est peut-être moi aussi qui n'est pas très objective en ce qui concerne les acteurs de doublage.
Revenir en haut Aller en bas
cyan
Légende urbaine



MessageSujet: Re: L'éternel débat VO/VF Jeu 6 Aoû 2015 - 22:15

Je n'ai rien contre les doubleurs, je trouve qu'ils font généralement un très bon travail, pas reconnu à sa juste valeur d'ailleurs. Mais très souvent les voix ne collent pas aux voix "réelles" des acteurs qu'ils doublent.
Dans le cas de PoI, ça m'écorche les oreilles, c'est l'horreur ^^
Revenir en haut Aller en bas
http://bienvenueducotedechezcyan.wordpress.com/
carine79
Protégée par un milliardaire
Protégée par un milliardaire



MessageSujet: Re: L'éternel débat VO/VF Jeu 6 Aoû 2015 - 22:27

Je suis entièrement d'accord avec toi concernant leur travail, d'autant plus qu'il y a pas mal d'acteurs qu'on ne voit peu à la télévision ou au cinéma, souvent au théâtre (évidemment il y a des exceptions).

Mais pour le choix des "voix", je me demande si ce n'est pas voulu. Je me rends compte en passant de la VF à la VO que, par exemple, si la voix originale est plutôt dans graves, ils prennent plutôt une "voix" dans les aigus et vice-versa. Mais peut-être que je me trompe.
Revenir en haut Aller en bas
januaryicecreams
Créatrice surdouée d'applications



MessageSujet: Re: L'éternel débat VO/VF Ven 7 Aoû 2015 - 7:34

C'est deux interprétations différentes des personnages, plus ou moins bien réussies à chaque fois. Le John américain est davantage l'ex-soldat hanté par sa conscience, le personnage français est plutôt l'agent surentraîné et efficace. La voix française d'Amy Acker (celle de POI en tout cas) souligne la normalité de façade du personnage (la parfaite secrétaire miss May) et celle américaine le côté pervers.

Bien sûr qu'on perd un peu à la VF (encore que certaines scènes fonctionnent mieux en VF: voir dans le 2.06 la chasse aux trésors qui je trouve prend une autre dimension avec la voix off française de Finch, alors qu'en "VO" on n'a que les images et une mièvre musique), mais ça ne me semble pas un massacre dans le cas de POI.
Revenir en haut Aller en bas
cyan
Légende urbaine



MessageSujet: Re: L'éternel débat VO/VF Ven 7 Aoû 2015 - 11:11

C'est sûr qu'il y a pire de la VF de PoI et je comprends parfaitement qu'on puisse préférer la VF. Entre regarder en VF et ne pas regarder, ben évidemment mieux vaut regarder en VF!

Mais pour moi, ça ne passe pas du tout. On y perd trop de choses. Et je n'ai pas vu le 2x06 en VF, mais si comme tu dis il y a des rajouts de voix off, ça ne risque pas de me convaincre de regarder en VF lol!

Revenir en haut Aller en bas
http://bienvenueducotedechezcyan.wordpress.com/
Outis
Man in a Suit



MessageSujet: Re: L'éternel débat VO/VF Ven 7 Aoû 2015 - 11:57

Pourquoi rajouter une voix là où il n'y en avait pas ?
Je ne suis pas à demander une adaptation fidèle à 100% mais de la à ajouter quelque chose qui n'existait pas ? D'oh
Et pourquoi ne pas réécrire tous les dialogues tant qu'on y est Rolling Eyes

Il n'y a pas d'autres dimensions à prendre. Si les scénaristes l'ont écrit de cette façon, c'est qu'ils voulaient que cela prenne cette dimension. Déjà que j'ai du mal à comprendre les changement de noms, maintenant, vous dites qu'ils changent carrément "l'ambiance" de la série Bleuarg

Prochaine étape, on remplace la musique par celle des Schtroumpfs à la place pour accentuer le coté comique de la série Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
carine79
Protégée par un milliardaire
Protégée par un milliardaire



MessageSujet: Re: L'éternel débat VO/VF Ven 7 Aoû 2015 - 12:21

@januaryicecreams a écrit:
Bien sûr qu'on perd un peu à la VF (encore que certaines scènes fonctionnent mieux en VF: voir dans le 2.06 la chasse aux trésors qui je trouve prend une autre dimension avec la voix off française de Finch, alors qu'en "VO" on n'a que les images et une mièvre musique), mais ça ne me semble pas un massacre dans le cas de POI.

La chasse aux trésors, c'est dans l'épisode 2X08 "Gages d'amour". Mais je ne me souviens plus de cet extrait dont tu évoques, je me rappelle des événements de l'anniversaire de Grace mais pas par rapport à la version française.
Revenir en haut Aller en bas
cyan
Légende urbaine



MessageSujet: Re: L'éternel débat VO/VF Ven 7 Aoû 2015 - 13:46

Citation :
Pourquoi rajouter une voix là où il n'y en avait pas ?
Je ne suis pas à demander une adaptation fidèle à 100% mais de la à ajouter quelque chose qui n'existait pas ? D'oh
Et pourquoi ne pas réécrire tous les dialogues tant qu'on y est Rolling Eyes

I Agree
Adapter pour que ce soit synchro avec le mouvement des lèvres et pour que tout le monde comprenne, c'est une chose. Changer le scénario, c'est juste pas possible... Je ne m'étonne plus que ma mère ait compris des choses différemment... En fait, les gens qui regardent en VOST et les gens qui regardent en VF ne voient pas la même série... Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
http://bienvenueducotedechezcyan.wordpress.com/
januaryicecreams
Créatrice surdouée d'applications



MessageSujet: Re: L'éternel débat VO/VF Ven 7 Aoû 2015 - 15:31

On voit des choses différentes c'est certain. Après pour mon exemple -carine, tu as raison, il est dans le 2.08, tu m'as prise en flag de bad finchette :)- je pense que la voix a été rajoutée car un spectateur américain identifie de suite des rues de Manhattan sur les papiers que reçoit Grace les uns après les autres. Cela a son importance et c'est moins évident pour un spectateur français par exemple, d'où ce choix.

Je maintiens que malgré les limites de ces adaptations il y a des réussites aussi: dans le 3.12, Fusco suggérant à Finch et Reese d'arrêter les "mamours", ça sonne pas mal, par exemple.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: L'éternel débat VO/VF Aujourd'hui à 11:09

Revenir en haut Aller en bas
 
L'éternel débat VO/VF
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 16 sur 18Aller à la page : Précédent  1 ... 9 ... 15, 16, 17, 18  Suivant
 Sujets similaires
-
» Oon, l'écuyer éternel
» Au père éternel
» Les Samourais de l'éternel chez Kazé
» Samouraï troopers (les samouraïs de l''éternel)
» Les Samouraïs de l'Éternel

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum of Interest France :: Person of Interest : l'annexe :: Autres discussions-
Sauter vers: