Synopsis I Wanna Hear Your Song suit l'histoire d'amour mystérieuse de la timbalière, Hong Yi Yeong et d'un pianiste dans un orchestre, Jang Yun. Cette dernière a été témoin d'un meurtre dont elle n'arrive pas à s'en rappeler et souffre d'insomnie depuis. Afin de l'aider à soigner son insomnie, Jang Yun l'appelle tous les soirs. Ensemble, ils vont essayer de découvrir la vérité sur ce meurtre.
Autre(s) titre(s) : Let Me Hear Your Song / Sing for Me Genre : Dra Créateur : Drame, mystère, comédie Origine : Corée du Sud Date de la première diffusion : 2019 Chaîne d'origine : KBS2
Casting Yeon Woo Jin : Jang Yun Se Jeong : Hong Yi Yeong Song Jae Rim : Nam Ju Wan Ji Yeon : Ha Eun Ju Jeong Seong Mo :Jang Seok Hyeon Jo Mi Ryeong : Seo Su Hyang
I wanna hear your song. L'histoire d'une musicienne traumatisée et d'un pianiste sourd, d'après le pitch, mais dans le 1er épisode le type n'a pas l'air sourd scratch ça se passe dans le milieu de la musique classique et l'héroïne a l'air aussi poissarde que celle de Lovely Horribly Laughing L'épisode ne durait que 30 minutes, alors je n'ai pas grand chose à en dire pour l'instant, mais le pitch parle d'une affaire de meurtre à résoudre, alors je regarderai peut-être la suite.
Outis a écrit:
C'est marrant, je pensais que I wanna hear your song était une comédie dramatique lol!
cyan a écrit:
Ben y'avait de la comédie et y'avait du drame J'ai vu l'épisode 2 hier soir et il n'y a toujours pas trace de surdité, mais il y a bien eu un meurtre et le héros est présenté comme louche. Je ne suis pas vraiment emballée pour l'instant, mais il y a du potentiel. Comme la série est apparemment en cours de diffusion, je ne suis pas pressée de regarder la suite, mais comme les épisodes sont courts et que je cherche une série avec des épisodes courts, je pense continuer quand même au moins le temps de voir comment ça va se goupiller.
cyan a écrit:
Vu les épisodes 3 et 4 de I wanna hear your song et finalement j'accroche bien. Ce n'est pas parfait, mais le mystère qui se profile s'annonce plutôt pas mal + le contexte de la musique est plutôt bien amené. La durée des épisodes est parfaite puisqu'en ce moment j'ai du mal à me caser des épisodes d'1h, même si le découpage n'est pas forcément très équilibré.
Après avoir vu l'épisode 5, je fais une fiche, parce que je pense que la série peut plaire à d'autres personnes ici
La tension monte et le perso masculin est vraiment inquiétant pour l'instant. J'espère que la série va continuer dans cette voie et ne pas prendre un tour plus classique.
_________________ [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
>7. C'est vraiment prenant, mais il y a quelques détails qui me chiffonnent.
Spoiler:
Déjà ce qui tourne autour de l'orchestre semble pompé sur Mozart in the Jungle. Ensuite, l'héroïne passe de "c'est un stalker" (ce que, concrètement, il est) à "oh mon Dieu" sans aucune raison. Pour finir, la plupart des personnages sont très antipathiques (la tante je suis prête à faire le trajet pour aller lui en coller une moi-même et pourtant on l'a à peine vue), à commencer par le héros. On comprend bien qu'il a des raisons de se comporter de cette façon, mais je ne peux pas l'encadrer.
Bon, ça ne nuit pas à l'intrigue, mais c'est un peu agaçant par moments. Si l'intrigue de la cousine n'a pas de rapport avec l'histoire principale, je vais l'avoir (très) mauvaise
Bref, parfois une série moyenne vaut un 10/10 grâce à ses persos, d'autre fois une bonne intrigue perd des points à cause des siens...
_________________ [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
C'est écrit qu'il est sourd dans le pitch de Viki, mais il a l'air d'entendre parfaitement. Et s'il a un appareil auditif, le truc n'est pas visible pour l'instant. Ce qui est possible, ceux de ma soeur ne se voient pas à moins de savoir qu'ils sont là, et encore. Apparemment il n'a rien dans les oreilles, mais bon, ils ont pu ne rien mettre jusqu'à ce que ça ait de l'intérêt pour l'histoire (ou alors il devient sourd plus tard?)...
En tout cas, ni le pitch de BS ni celui de Nautiljon ne mentionnent de surdité, alors... C'est bête si c'est une erreur, parce que c'est un des éléments qui nous avait attirées dans l'affaire.
_________________ [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Merci Viki pour le contre-sens Sérieusement, il faut qu'ils arrêtent de traduire s'ils ne le font pas correctement, ça n'a quand même rien à voir
Alors je confirme en partie. Il a suffisamment d'oreille pour jouer du piano, par contre il chante comme une casserole. Ce qui n'a rien à voir non plus avec un manque d'oreille, en fait, j'ai l'oreille musicale et je suis capable de jouer juste d'un instrument, mais je chante encore plus mal que lui ^^
Du coup, cette partie du pitch n'a aucun sens, en VO ou en VF... A moins qu'on apprenne autre chose là-dessus plus tard?
_________________ [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Ep. 8. Est-ce que c'est moi qui ai un problème pour comprendre les relations entre les gens, ou ces personnages se comportent vraiment de façon incohérente?
Le voleur
_________________ [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Merci Viki pour le contre-sens Sérieusement, il faut qu'ils arrêtent de traduire s'ils ne le font pas correctement, ça n'a quand même rien à voir
C'est pour ça que, même si ça prend plus de temps, les trads des teams de fansub sont plus fidèles.
Citation :
Alors je confirme en partie. Il a suffisamment d'oreille pour jouer du piano, par contre il chante comme une casserole. Ce qui n'a rien à voir non plus avec un manque d'oreille, en fait, j'ai l'oreille musicale et je suis capable de jouer juste d'un instrument, mais je chante encore plus mal que lui ^^
Citation :
Du coup, cette partie du pitch n'a aucun sens, en VO ou en VF... A moins qu'on apprenne autre chose là-dessus plus tard?
Ce n'est pas comme si les résumés de Viki étaient habituellement clair et ne te racontaient pas la moitié de la série
_________________ [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Ce n'est pas comme si les résumés de Viki étaient habituellement clair et ne te racontaient pas la moitié de la série Rolling Eyes
Ouais enfin, y'a quand même de la marge entre un pitch mal résumé et une bourde comme celle-là Et en plus, ce n'est pas que Viki qui se plante, pour le coup. Ne pas avoir d'oreille et chanter faux sont quand même 2 choses complètement différentes...
_________________ [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Parce que résumé ou trad des séries, ça a toujours été fait par les fans bénévoles
Mais je suis d'accord. Je peux comprendre pour les séries, ils les traduisent rapidement. Mais un pitch qui est là depuis longtemps, ils ont quand même le temps de soigner un minimum.
_________________ [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Mais à la base, le résumé est donné par la chaîne qui produit la série, non?
_________________ [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Si ce n'est pas la chaîne d'origine qui donne un 1er résumé, comment Viki ferait pour donner un résumé avant la diffusion?
_________________ [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Les créateurs de la série qui la vendent à la chaine : ils font un pitch de la série à la chaine, je suppose. C'est donc logique que ça spoile sur plusieurs épisodes dans ce cas, j'imagine. Sinon, quand c'est inspiré d'un roman/manga/série, ils recopient son pitch.
Mais je ne me suis jamais posé la question
_________________ [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Sûrement qu'il y a un communiqué de presse pour présenter la série avant diffusion, non? C'est un peu dommage de spoiler dès la présentation de la série en tout cas...
_________________ [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Ils n'ont pas la même notions de spoil, cela peut se confondre avec des teasing.
Pour ce qui est des communiqués de presse, ça oui. Et ils n'attendent pas de "comic con" pour les présenter. Ils le font à chaque évènement pour lancer une série du moins en général. C'est même limite des conférences de presse
_________________ [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Mais du coup je ne comprends pas comment cette histoire de mauvaise oreille est arrivée là Ou alors ni les scénaristes, ni les publicitaires, ni les attachés de presse ne savent ce que ça veut dire La surdité, c'est juste Viki qui patauge encore dans la semoule. Ma soeur est très déçue, du coup elle va laisser tomber la série.
_________________ [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Mauvaise traduction du coréen à la base peut-être. Il ne faut pas oublier qu'on a la trad d'une trad. Et que la langue est suffisamment différente pour créer ce genre de malentendu (sans jeu de mots)
_________________ [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Mauvaise traduction du coréen à la base peut-être. scratch
Peut-être, mais ça semble étrange que la confusion soit aussi grosse.
Citation :
Il ne faut pas oublier qu'on a la trad d'une trad. Et que la langue est suffisamment différente pour créer ce genre de malentendu (sans jeu de mots)
Mais là on passe quand même de "il chante faux" (si le résumé en coréen est exact) à "il est sourd"... C'est carrément un perso différent qui est décrit. Et même après la diffusion et traduction des épisodes, personne n'a corrigé l'erreur. Je sais que ce sont des bénévoles et ils font du très bon boulot (même mieux que des pros dans certains cas), mais ils ont vraiment un problème avec leurs pitchs. Soit ils spoilent des trucs qui arrivent très loin dans la série, soit on a l'impression de ne pas regarder la bonne série. C'est quand même dommage, parce que l'ensemble du site est quand même de très bonne qualité (encore que je n'aime pas du tout la nouvelle version de la page d'accueil).
Edit
Ep. 9. Bon sang, cette fille n'a aucun instinct de conservation
_________________ [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Peut-être, mais ça semble étrange que la confusion soit aussi grosse.
Pas si c'est une trad littéral qui est un contresens. Ou alors il était supposé ne pas avoir d'oreille musicale malgré son boulot. Après tout Bethoven était dur de la feuille.
Citation :
Mais là on passe quand même de "il chante faux" (si le résumé en coréen est exact) à "il est sourd"... C'est carrément un perso différent qui est décrit. Et même après la diffusion et traduction des épisodes, personne n'a corrigé l'erreur.
Je pense qu'une fois fini une trad, ils ne regardent plus en arrière.
Citation :
Je sais que ce sont des bénévoles et ils font du très bon boulot (même mieux que des pros dans certains cas), mais ils ont vraiment un problème avec leurs pitchs. Soit ils spoilent des trucs qui arrivent très loin dans la série, soit on a l'impression de ne pas regarder la bonne série. C'est quand même dommage, parce que l'ensemble du site est quand même de très bonne qualité
Citation :
(encore que je n'aime pas du tout la nouvelle version de la page d'accueil).
Je ne m'y retrouve pas non plus
Sinon dans la catégorie dramas avec un sourd, en cherchant un peu, je n'ai trouvé qu'une série japonaise, si ça peut vous inspirer : Orange Days. Une jolie critique de la série à découvrir sur ce site. Ca pourrait te plaire aussi malgré le côté romance. Je serai même tentée de ne pas lire le pitch et de découvrir la série simplement et sans attente.
_________________ [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Pas si c'est une trad littéral qui est un contresens. Ou alors il était supposé ne pas avoir d'oreille musicale malgré son boulot. Après tout Bethoven était dur de la feuille.
Tu peux avoir l'oreille musicale, ou dans ce cas le sens de la musique, et être sourd, ce n'est pas incompatible, surtout si tu n'as pas toujours été sourd ou si tu ne l'es pas complètement. Mais là c'est juste qu'il ne sait pas chanter, on parle de tout à fait autre chose
Citation :
Je pense qu'une fois fini une trad, ils ne regardent plus en arrière. scratch
Pourtant ils reviennent en arrière pour vérifier les sous-titres et les corriger, non?
Citation :
Sinon dans la catégorie dramas avec un sourd, en cherchant un peu, je n'ai trouvé qu'une série japonaise, si ça peut vous inspirer : Orange Days. Une jolie critique de la série à découvrir sur ce site. Ca pourrait te plaire aussi malgré le côté romance. Je serai même tentée de ne pas lire le pitch et de découvrir la série simplement et sans attente.
Merci Justement on passe le week-end toutes les deux pendant que mes parents partent en vadrouille, c'est l'occasion d'y jeter un coup d'oeil.
_________________ [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Pourtant ils reviennent en arrière pour vérifier les sous-titres et les corriger, non?
Non, je crois qu'un moment, il bloque l'épisode quand il est terminé. C'est très rare qu'ils reviennent en arrière pour corriger... déjà parce qu'ils ne remarquent pas forcément. Ou alors, il faut que quelqu'un leur signale.
Citation :
Justement on passe le week-end toutes les deux pendant que mes parents partent en vadrouille, c'est l'occasion d'y jeter un coup d'oeil.
J'ai regardé les premières minutes pour voir ce que ça donnait. Les sous-titres sont très colorés. Ils peuvent piquer les yeux quand on n'est pas habitué. J'avais oublié que c'était la mode des fansubbeurs à une certaine époque
_________________ [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Non, je crois qu'un moment, il bloque l'épisode quand il est terminé. C'est très rare qu'ils reviennent en arrière pour corriger... déjà parce qu'ils ne remarquent pas forcément. Ou alors, il faut que quelqu'un leur signale.
Ouais, enfin là, s'il faut leur signaler à chaque fois que le pitch est à côté de la plaque, ce serait un job à plein temps
Citation :
J'ai regardé les premières minutes pour voir ce que ça donnait. Les sous-titres sont très colorés. Ils peuvent piquer les yeux quand on n'est pas habitué. J'avais oublié que c'était la mode des fansubbeurs à une certaine époque
J'espère que ça sera supportable quand même ^^ Au pire on alternera avec GOT, qu'elle n'arrive pas à regarder seule
Edit
Ep 10. ça devient plus stressant. Je ne sais pas ce qui a pu se passer en réalité un an plus tôt, mais ça a l'air plus complexe que ce qu'on pouvait penser. Je suis vraiment curieuse de découvrir le fin mot de l'histoire, même si j'ai toujours du mal avec le "héros".
Et la tante
_________________ [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Ep. 11. Le mystère s'épaissit Combien de personnes sont finalement mêlées à cette histoire? Et est-ce que la victime était bien nette? Tout le monde est louche, dans cette histoire... Et les histoires de familles... Pas étonnant que le type soit aussi bizarre
Sinon c'était bien la peine de nous coller une héroïne orpheline si c'était pour qu'elle ait une tante aussi tête-à-claques Et pourquoi les scénaristes éprouvent le besoin de nous plomber tous les épisodes avec ça?
Edit
Ep. 12. Dans la lignée du précédent, je pourrais écrire exactement le même commentaire et pourtant on ne s'ennuie pas ^^
Est-ce que quelqu'un d'autre est intéressé par cette série? Si je suis seule à regarder, je ne reviens en parler que quand j'aurai terminé, c'est pas marrant de parler toute seule
_________________ [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]